Presentación de la novela el Niño Sin Sombra de Damià Vidal

Comparte:

El pasado día 11 de junio tuvo lugar en una conocida librería de Palma el acto de presentación de la novela “El niño sin sombra”, editada por Granada Club Selección, cuyo autor es Damià Vidal. La labor corrió a cargo del Doctor Don Diego Sabiote, profesor emérito de filosofía de la Universidad de las Islas Baleares y poeta. Inició su discurso ensalzando las cualidades literarias del autor, pronosticando que esta novela sería sin duda el inicio de una sólida andadura literaria, y congratulándose enormemente por ello.

En un primer apartado, presentó al autor, y a tal objeto leyó la escueta biografía que figura en el reverso de la obra presentada: Damià Vidal es Doctor en informàtica, profesor e investigador. Además de sus aportaciones en el terreno de las ciencias de la computación, en el que ha publicado numerosos trabajos, desde su adolescencia se interesó por disciplinas tales como la filosofía, la literatura y el arte.

La presente novela constituye su primera incursión en el mundo de la ficción. Se trata de una obra a medio camino entre el realismo mágico y la novela històrica, que se centra en un discurso, a menudo intimista, alrededor de la idea del amor más allá de la muerte.

auy

El profesor Sabiote inició una disección de la novela, presentando inicialmente sus grandes trazos. Destacó el acertado ambiente en el que se desarrolla la misma, concretamente en Mallorca y Cataluña, en dos épocas con gran trascendencia para la historia contemporánea de España, como son la Guerra Civil y la Transición. Hizo hincapié en la cuidada presentación de los personajes, y a las acertadas referencias a figuras históricas de las épocas en que se desarrolla el relato, especialmente las del ámbito literario, que ayudan a enmarcar las diferentes tramas del libro, y enumeró unos cuantos nombres a modo de muestra. En particular, la novela transcurre en parte durante la poco conocida época de actividad del régimen nazi en Mallorca.

Coberta_El_n_s_Oa-amb-contrap-MARGES-2x2mm-solapes.dvi

Se refirió asimismo al núcleo central: el tema del niño, encarnando la idea de la inocencia frente al ambiente hostil de la guerra al que se ve abocado y enfrentado, el contraste de esa inocencia infantil primigenia frente a la barbarie humana desatada en la guerra, en el odio más absoluto y despiadado.

Hizo referencia asimismo al modo con que el autor desenvuelve la trama principal y a las distintas tramas que se entrecruzan alrededor de ella, y confesó su temor, a medida que iba leyendo con enorme interés la obra, de que todos esos frentes abiertos por el autor no pudieran cerrarse adecuadamente y llegaran a buen puerto. Sin embargo, alabó el hecho de que, finalmente, todas ellas fueran resueltas de una forma sorprendente. La concurrencia escuchaba complacida sus palabras; y ante los asistentes al acto, más de setenta personas, bastantes de ellas de pie, y a modo de muestra de entre las más de seiscientas setenta páginas de la novela, D. Diego Sabiote leyó un párrafo de la misma.

damian 2

Destacó a continuación el hecho de que la novela objeto de presentación era la traducción a la lengua castellana de la novela original escrita en lengua catalana, cuya edición se espera que salga próximamente.

Aprovechando las circunstancias del acto, el profesor Sabiote dio a conocer un nuevo aspecto desconocido de Damià Vidal: su faceta poética, de la cual hizo encendidos elogios, leyendo a modo de muestra un par de poemas, y anunció la próxima publicación de una serie de libros que darán a conocer la creación poética de Vidal a lo largo de los últimos cuarenta años.

Finalmente, y tras un encendido aplauso de los asistentes, el autor tomó la palabra, dando en primer lugar las gracias al profesor Sabiote por sus calurosas palabras de encendido y sincero elogio, y a todos los presentes por su asistencia y atención. En su intervención se refirió brevemente al proceso de creación de la novela, a su experiencia en el proceso creativo; como curiosidad, confesó que el primer capítulo que salió de su pluma acabó, una vez terminada la novela, hacia la mitad de la misma; y que a partir de ahí fue escribiéndola, yendo hacia el principio y hacia el final para lograr enhebrar la historia completa.

Sin título-1 2

Destacó el autor la experiencia enriquecedora que le supuso traducir la novela al castellano a partir de su versión original en lengua catalana, y especialmente el hecho de que lo que debía ser una novela, de algún modo, hija de la primera, devino en dos novelas hermanas, orbitando por así decirlo la una alrededor de la otra. Y ello debido a que, en el propio proceso de traducción, la versión castellana, con la vastísima riqueza de vocablos de esa lengua, mejoraba a menudo la novela original, obligando al autor a enriquecerla a su vez con nuevos matices; y viceversa, a partir de la reescritura enriquecida en la lengua catalana. Con ello destacó, como experiencia y conclusión personal, el gran papel y la enorme importancia de los traductores en el proceso de hacer llegar al lector los matices que el autor introdujo en su creación literaria original, de la manera más fidedigna.

Finalmente, refiriéndose y relatando algunas anécdotas referidas por algunos de sus primeros lectores, que levantaron brevemente la hilaridad de los asistentes, Damià  Vidal dio las gracias de nuevo a Don Diego Sabiote y a todos los asistentes.

Deja un comentario